Анализ
протоиереем Игорем Тарасовым издания«Божественная Литургия святителя
Иоанна Златоуста с параллельным переводом на русский язык» митр. Илариона.
В эти пасхальные дни в наших храмах раздается бесплатно книжица митрополита
Илариона (Алфеева) «Божественная Литургия святителя Иоанна Златоуста с параллельным
переводом на русский язык» (Москва, изд.«Никея», 2016 г. Тираж 110 тыс.экз.)
В
предисловии читаем: «Одна из трудностей, с которыми сталкивается человек,
приходящий в храм, - это сложность православного богослужения для его
восприятия.Человеку современной культуры необходимо потратить немало
времени и усилий, чтобы начать понимать богословские глубины поэтических
образов, содержащихся в литургических текстах Православной Церкви…. Настоящее
издание представляет собой пособие для тех, кто хочет лучше понимать
православное богослужение. Церковнослявянский текст… приведен здесь параллельно
с новым выверенным русским переводом».
В книжице мы
не найдем пояснений к Литургии, только перевод.Посмотрим, каким образом,
по мысли автора, новый и тщательно выверенный русский перевод позволяет
современному человеку понять богословские глубины.
Одна или Единая?
Святитель
Филарет Московский в своем Пространном Катехизисе писал: «Символ веры есть
учение о том, во что должны веровать христиане, изложенное в кратких, но точных
словах».
Когда на
Литургии весь храм запевает Символ веры, человек, держащий в руках книжицу
митрополита Илариона, может уразуметь, что церковнославянские слова: «Верую
во Единаго Бога Отца…» означают по-русски: «Верую в Единого Бога Отца…».
Можно было
бы отнести это толкование к области юмора, или, на крайний случай, неграмотного
перевода (словари однозначно переводят с церковнославянского «Единаго» – как
«Одного» или «Единственного»), если бы не настороженность наша к проповедуемой
сегодня в нашей Церкви ереси экуменизма.
Человеку
современной культуры не нужно маяться неизвестностью: «В Единого с кем Бога
я верую?». Благодаря Всемирному саммиту 2006 года, он уже осведомлен, что у
нас Единый Всевышний с мусульманами и иудеями (см.:http://pravoslavye.org.ua/2006/08/poslanie_vsemirnogo..)
Эту же идею
неоднократно проповедовал и патриарх Кирилл
(https://www.youtube.com/watch?v=
1AJT0lUoOAU),и митрополит Иларион
(https://www.youtube.com/watch?v=tffKHNj03vc).
То же
искажение смысла учинено в 9-ом члене Символа веры: «Во едину Святую,
соборную и апостольскую Церковь» переведено не как «В одну Святую, соборную и
апостольскую Церковь» (греч. Εις Μίαν = в одну), но: «В единую Святую,
вселенскую и апостольскую Церковь» (при этом строчкой ниже «едино крещение»
переведено как «одно крещение»).
Экуменический
термин «Единая Церковь» являет главную цель кропотливой, почти вековой деятельности всемирного
экуменического движения и подразумевает соединение всех имеющихся в мире
церквей во Всемирную церковь (сначала всех христианских конфессий, а потом и
всех остальных религиозных организаций)
(https://www.youtube.com/watch?v=jTq7u0CEj6U
Соборная или Вселенская?
В
Никео-Цареградском Символе веры греческий термин καθολικὴν (кафолическая,
всеобщая, вселенская) переводится и, главное, понимается православной и
католической конфессиями по-разному.
До 1054 года
Церковь несла свет Истины Христовой всему миру, была действительно всеобщей и
вселенской, но после своего отпадения, отделения Ватикан присвоил себе
наименование вселенской (католической) церкви и уже 10 веков кнутом и пряником
(мечем и кинжалом) пытается подчинить себе весь мир.
Потому
Русская Церковь, чтобы избежать созвучия с латинством, приняла перевод
καθολικὴν = соборная, как синоним всеобщей.
Сегодня,
когда большая часть стран Запада являются протестантскими и католическими, возвращение
термина «вселенской Церкви» является искажением догмата о Церкви как Теле
Христовом, к которому не могут принадлежать ни раскольники (римо-католики),
ни еретики (протестанты, копты, армяне), и придает Церкви, в которую мы веруем,
экуменический смысл Единой Всемирной церкви.
Таким
образом, русский перевод древнего Символа веры в столь массово изданной брошюре
является лукавой проповедью всеереси экуменизма и показывает как митрополит
Иларион (Алфеев) понимает богословский смысл Никео-Цареградского Символа веры.
Так что
когда мы с вами на Божественной Литургии в одном храме с митрополитом
произносим эти слова, то в действительности исповедуем уже, пожалуй, разную
веру…
Пророчества
старцев об изменении в предантихристовы времена Символа веры не обязательно
будут исполняться по букве (например, добавлением «Филиокве», как некоторые
ожидают), но вполне по-иезуитски – изменением смысла текста.
Так гораздо
легче добиться массового безропотного принятия этих искажений православным
народом, что и произойдет когда еретическое мнение отдельных иерархов будет
закреплено общецерковными решениями соборов, тем более грядущего
Всеправославного
Источник: http://пустынник.рф/